På bloggen Tjuvtittat samlar man på roliga texter och bilder. Min personliga favorit just nu är en upphängningsanvisning till en taklampa. Den ser ut så här (klicka för större bild):
Svante Skoglund, som drar slutsatsen att maskinöversättningstekniken ännu inte är riktigt marknadsfähig. Och funderar på om texten inte skulle kunna bli en ganska rolig elevuppgift, av typen "vad skulle det ha stått här i stället?".
måndag 7 april 2008
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
5 kommentarer:
"Säkerhet Försiktigheten" (första stycket) är ju hysteriskt rolig - som någon weird typ av poesi från sextiotalet. Läs högt för största effekt! Jag anar en slags paradoxal prydhet som liksom blandar sig i det sexuellt frigjorda. Lyssna bara: "Försiktigheten: den lysande kropp är mycket het". Och strof 2 antar snarare formen av någon slags guruinspirerad vishetslitteratur, hör: "Rätta vägvisaren skena, och spänna skruven / Rätta lampan blåsa, märka den minimum distans från syfte till vara"
"Spänna skruven" - en tydlig Bellman-referens, väl? "Från syfte till vara" låter som en Heidegger-inspirerad avhandling från ett mellanstort sydtyskt universitet skriven åren kring 1930. Men hur kommer helgeflundran in i bilden?
"Helgeflundra radiator"..? HAHAHA... Jag dööör! :D
Ah! UNDERBART! Jag norpar den direkt till stilanalysmomentet i Svenska C. Kan bli hur kreativt som helst. Apropå "Tjuvtittat" får ni gärna gå in på Kettils (för tillfället mycket stillastående)blogg och grunna över ett gammalt inlägg om jämställdheten i Tyskland. Det har absolut ingenting med svenska att göra men är kul ändå: http://www.kettilochfilippa.se/kettil/manssynen-pa-tyska-campingtoaletter
Filippa: väldigt kul länk men samtidigt blir man ju lätt uppgiven snedstreck förbannad. Har de inte kommit längre i Tyskland?
Skicka en kommentar